Do you have what we in Sweden call a skiftnyckel?

För en herrans massa år sedan hade jag förmånen att rida för Craig Stevens, och amerikan som han är hölls ju givetvis lektionen på engelska.
Jag och pållan var inte bara där som elever utan även i egenskap av "filmstjärnor", eftersom vi medverkande i hans instruktionsvideo som samtidigt spelades in. Det var två dagar med diverse gymnastiska balansövningar i vilka jag använde muskler jag knappt visste att jag hade, så efter lunch dag två var jag skapligt mör i kroppen. Hästen var stor och hennes stackars matte var trött som sjutton, så jag bad helt sonika Craig om hjälp att komma upp.

På svenskt "hästfolksspråk" skulle jag i det läget ha sagt något i stil med:
 "Är du snäll och kastar upp mig?"
och på engelska blev det följdaktligen:
"Could you please throw me up?" 
varvid Craig flinade lite snett och sa:
"I think you mean "leg you up" . For me to be able to throw you up, I would have to eat you first...."

Snyyyyyyygg svengelska!


Kommentarer
Postat av: pallolajno

hahahah, den där kommer jag ihåg att du berättat. ack så fel det kan bli ibland! :)

2009-04-21 @ 21:59:27
URL: http://yrettt.blogg.se/
Postat av: Mirris

hahaaa! det är nästan i klass med eva braun!

2009-04-21 @ 23:57:35
URL: http://hullujenhuone.blogg.se/
Postat av: Anna

Sån skön miss!

Man kan ju inte annat än le...



Min vän skulle berätta att hon varit kock på en båt, och sa " I was a cock on a sheep". Vad sägs om den???



:)

2009-04-22 @ 19:16:34
URL: http://annabackhouse.blogg.se/
Postat av: Lotta

Där fick jag dagens skratt! Tack, tack.

Det är inte så lätt det där med engelskan, alla gånger. Själv gjorde jag bort mig ordentligt en gång, få se om jag vågar delge historien på bloggen...

2009-04-24 @ 11:10:08
URL: http://dreamsalive.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0